Related Items: |
Addressed Humourously to Du Fu 戲贈杜甫 |
Ascending Louguantai, the Observatory Tower Temple 上樓觀臺 |
Ascending The Mountain On Double Nine 九日登山 |
At Jinxiang, Sending Off Wei the Eighth to the Western Capital 金鄉送韋八之西京 |
At Mister Cui's Villa in Lantian on the Ninth 九日藍田崔氏莊 |
Autumn Longing in Chang'an 長安秋望 |
Away from Home at the Beginning of Summer 客中初夏 |
Away From Home In Early Spring 客中初夏 |
Bamboo Grove Retreat 竹里館 |
Birdsong Gulley 鳥鳴澗 |
Climbing Ciensi Pagoda with Gao She and Xue Du 與高適薛據登慈恩寺浮圖 |
Climbing the Terrace of Guanyin and Looking at the City of Chang'an 登觀音臺望城 |
Composed While Drunk 醉中作 |
Demoted South of The Lan Pass 左遷至藍關示侄孫湘 |
Down From Zhongnanshan 下終南山過斛斯山人 |
Early Spring East of Town 城東早春 |
Early Spring, For Zhang the 18th, Official of the Water Board 早春呈成水部張十八員外 |
Encountering Rain at Zhangba Reservoir One Evening, I 陪諸貴公子丈八溝(一) |
Encountering Rain at Zhangba Reservoir One Evening, II 陪諸貴公子丈八溝(二) |
Encountering Snow 對雪 |
Fall Evening Music 秋夜曲 |
Far South Mountain Villa 終南別業 |
Farewell 送別 |
Farewell to Wei Feng, Going To Far South Mountain 送惟鳳之終南山 |
Fishing in the Wei River 渭上偶釣 |
For My Nephew, Xiang, on My Demotion and Arrival at Languan Pass 左遷至藍關示姪孫湘 |
Frontier March 出塞 |
Gazing Afar at Wuzhen Temple 遠看悟真寺 |
Gazing at the Valley of Qin 望秦川 |
Golden Bells 金鑾子晬日 |
In Praise of Huaqing Palace 詠清華宮 |
Infinite Longing 長相思 |
Jade Steps Resentment 玉階怨 |
Lament of the Inlaid Lute 瑤瑟怨 |
Leyou Plateau 登樂游原 |
Looking Out At South Mountain 雨中投興教寺望南山 |
Mawei Slope 馬巍坡 |
Mawei Slope 馬巍坡 |
Meeting Hermit Husi Descending Zhongnanshan 下終南山遇斛斯山人宿置酒 |
Morning Court at Daming Palace 早朝大明宮 |
My Far South Mountain Villa 終南別業 |
Night Moon 月夜 |
On Double-Ninth Missing My Brothers East of Mountains 九月九日懷山東兄弟 |
Outing To Whole South Mountain 游終南山 |
Overnight At Mountain Temple 宿山寺 |
Passing By Huaqing Palace 過華清宮 |
Passing Tianmen Street in Chang'an 過天門街 |
Passing Xiangji Temple 過香積寺 |
Poem Peak Moon 詩山月 |
Qingping Melody In Three Parts (No.1) 清平調三首 |
Qingping Melody In Three Parts (No.2) 清平調三首 |
Rape In South Field 南園 |
Reply To Zhang Wudi 答張五弟諲 |
Roasting The Buddha 燒佛 |
Seeing off The Mountain Monk Chu Returning To Japan 送褚山人歸日東 |
Seeing Someone Off 送別 |
Sending Off (1) 送別 (1) |
Sending Off (2) 送別 (2) |
Sending Zhang Sima Off to The South Seas 送翰林張司馬南海 |
So Long to My Villa on the Wangchuan 別輞川別業 |
Sorrow at River Head 1 哀江頭 |
Sorrow at River Head 2 哀江頭 |
Spring Outlook 春望 |
Spring Rain 早春呈成水部張十八員外 |
The Bamboo Groves 竹裏館 |
The Flute Sobbing (To the Tune of Yiqin'e) 憶秦娥 |
The Peach Blossoms of Xuandu Temple 玄都觀桃花 |
The Zhongnan Mountains 終南山 |
To Subprefect Chang 酬張少府 |
Visit Chongzhen Temple's South Pavilion 遊崇真觀南樓 |
Visiting Temple of Accumulated Fragrance 過香積寺 |
Visiting Xuandu Temple Again 再遊玄都觀 |
Visiting Yunju Temple 游雲居寺 |
Winter Night Sendoff 冬夜送人 |
Yi Jing's Pagoda Poem 摘自 |
|
Cháng Jiàn fl. 727 常建 |
Dù Mù 803-852 杜牧 |
Hán Yù 768-824 韓愈 |
Jiǎ Dǎo 793-865 賈島 |
Jiūmāluóshí 343-413 鳩摩羅什 |
Kukai 774-846 空海 |
Lǐ Shìmín (Táng Tàizōng) 597-649 李世民(唐太宗) |
Wáng Wéi 701-761 王維 |
Xi Zhou c. 976?? |
Xuán Zàng 600-664 玄奘 |
Yi Jìng 635-713 義凈 |
Yú Xuánjī 843-868 魚玄機 |
Yuán Méi 1716-1798 袁枚 |
Zhèng Tián 823-882 鄭畋 |
|
Jiǔzōngshān 九嵕山 |
NánWǔtáishān 南五台山 |
Zhōngnánshān, Far South Mountain; 終南山 |
|
Báiyītáng 白衣堂 |
Bāxiānān 八仙庵 |
Bāxiānān 八仙庵 |
Cǎotangsì, Thatched Hut Temple 草堂寺 |
Cíēnsì 慈恩寺 |
Dàbēisì Nánwǔtáishān 大悲寺 南五台 |
Dàxīngshànsì 大興善寺 |
DùFǔCi 杜甫祠 |
Dùgōngcí 杜公祠 |
Guǎngrénsì 廣仁寺 |
Huàjuéxiàng Qīngzhēndàsì 化覺巷清真大 |
Jiànfúsì 薦福寺 |
Lóuguāntái 樓觀臺 |
Niútóusì 牛頭寺 |
Qīnglóngsì, Green Dragon Temple 青龍寺 |
Qīngzhēnsì Xī'ān 清真寺 西安 |
Shàng Wùzhēngǔsì 上悟真古寺 |
Shèngshòusì NánWǔtáishān 聖壽寺南五台 |
Shuǐlùān 水陸庵 |
Wòlóngsì 臥龍寺 |
Wǔmǎshí 五馬石 |
Wùzhēnsì Truth Awakening Temple 悟真寺 |
Xiāngjīsì 香積寺 |
Xìngjiāosì 興教寺 |
Zǐzhúlín Wǔtáishān 紫竹林 山五台 |
|