At Jinxiang, Sending Off Wei the Eighth to the Western Capital


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Zhongnanshan south of Xian

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

At Jinxiang, Sending Off Wei the Eighth to the Western Capital
        Li Bo 699-762

A traveler arrived from Changan,
And then returned to Changan.
Crazed winds blow at my heart,
Then westward catch in the trees of Xianyang.
There's no saying how this feels,
Or if we'll ever meet again.
I look hard at the distance but see you not,
Mist rises from linked mountains.
 
Jīnxiānɡ Sònɡ Wéibā Zhī Xījīnɡ
Lǐ Bái 699-762

Kè zì chánɡ’ān lái,
Hái ɡuī chánɡ’ān qù.
Kuánɡfēnɡ chuī wǒ xīn,
Xī ɡuà xiányánɡ shù.
Cǐ qínɡ bù kě dào,
Cǐ bié hé shí yù.
Wànɡ wànɡ bú jiàn jūn,
Lián shān qǐ yānwù.
 
Translator: Paula Varsano 翻譯者

Notes:
Translation from Paula Varsano's great book on Li Bo, Tracking the Banished Immortal, The Poetry of Li Bo and Its Critical Reception, University of Hawaii Press, 2003.

 
 
Related Items:
Zhōngnánshān, Far South Mountain; 終南山
 
Hénán 河南
Luòyáng 洛陽
Shǎnxī 陝西
Xīān (Chángān) 西安 (長安)