|
Zhongnanshan south of Xian
At Jinxiang, Sending Off Wei the Eighth to the Western Capital
|
Li Bo 699-762
A traveler arrived from Changan,
And then returned to Changan.
Crazed winds blow at my heart,
Then westward catch in the trees of Xianyang.
There's no saying how this feels,
Or if we'll ever meet again.
I look hard at the distance but see you not,
Mist rises from linked mountains.
|
|
Jīnxiānɡ Sònɡ Wéibā Zhī Xījīnɡ
|
Lǐ Bái 699-762
Kè zì chánɡ’ān lái,
Hái ɡuī chánɡ’ān qù.
Kuánɡfēnɡ chuī wǒ xīn,
Xī ɡuà xiányánɡ shù.
Cǐ qínɡ bù kě dào,
Cǐ bié hé shí yù.
Wànɡ wànɡ bú jiàn jūn,
Lián shān qǐ yānwù.
|
|
|
Notes: Translation from Paula Varsano's great book on Li Bo, Tracking the Banished Immortal, The Poetry of Li Bo and Its Critical Reception, University of Hawaii Press, 2003.
|
|