|
Mist shrouded Zhongnanshan viewed from Xian's Xianggusi
Meeting Hermit Husi Descending Zhongnanshan
|
Li Bo 699-762
At dusk descending green peak
a mountain moon at my back.
Glancing back at the trail
dark gray
traced on blue green mountain.
Together
we arrive at your rustic hut,
Your young helper
opens the brushwood gate.
Bamboos line the secluded path
daikon fronds
brush my traveler's cloak.
Happily we chat and rest a bit
with good wine by our side.
All night songs of wind and pine
as the melody ends
the milkyway fades,
I'm high as a kite
you seem happy too,
Blithe and carefree
we forget the world's cares.
|
|
Xià Zhōngnánshān Yù Húsī Shanren Sù Zhìjiǔ
|
Lǐ Bó 699-762
Mù cóng bìshān xià.
Shān yuè suí rén guì.
Què gù suǒ lái jìng,
Cāngcāng héng cuìwēi.
Xiāng xié jí tiánjiā,
Tóng zhì kāi jing fēi.
Yuán zhú rù yōujìng,
Qīng luó fú xíngyī.
Huān yán désuǒ qì,
Měijiǔ qīng? gòng huī.
Cháng gēyín sōng fēng,
Qū jìn hé xīng xī.
Wǒ zuì jūn fù lè,
Táorán gòng wàngjī.
|
|
|
Notes: See second translation under title 'Down From Zhongnanshan'.
|
|