Burton Watson


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 

This photo was taken in 2005 at the Heirinji in Saitama, Japan.

Burton Watson is the master translator of Chinese and Japanese poetry. Like many others of his age (born 1925), Burton's first contact to Asia was during and after World War II. He served in the US Navy and landed at Yokosuka, Japan in 1945. Subsequently he returned to the USA and studied and taught at Columbia University. Presently Burton lives and works in Tokyo, Japan.

He edited The Columbia Book of Chinese Poetry, and has many translations to his name, including Zhuangzi, Bai Juyi and the Lotus Sutra. He now lives and continues to translate in Tokyo. Just recently he has been the recipient of the American Academy of Arts and Letters Literature Award for his translations of Japanese and Chinese literature. For the best translations of Chinese poetry start with Burton Watson!!

Major Publications:
Po Chu-i: Selected Poems. New York: Columbia University Press, 2000.
Masaoka Shiki: Selected Poems. New York: Columbia University Press, 1997.
The Vimalakirti Sutra. New York: Columbia University Press, 1997.
Letters of Nichire. New York: Columbia University Press, 1996.
Selected Poems of Su Tung-Po. Port Townsend, Wash.: Copper Canyon Press, 1994.
The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993.
The Tso Chuan: Selections from China's Oldest Narrative History. New York: Columbia
   University Press, 1989.
Ssu-ma Ch’ien: the Historian & His Work. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms
   International, 1985.
The Columbia Book of Chinese Poetry: from the Early Times to the
   13th Century. New York: Columbia University Press, 1984.
From the Country of Eight Islands: an Anthology of Japanese Poetry. Garden City, New
   York: Anchor Books, 1981.
Japanese Literature in Chinese. New York: Columbia University Press, 1975-1976. Courtier &
   Commoner in Ancient China. New York: Columbia University Press, 1974.
The Old Man Who Does As He Pleases: Selected Poetry and Prose of Lu Yu. New York:
   Columbia University Press, 1973.
Chinese Lyricism: Shih Poems from the 2nd to the 12th Century. New York: Columbia
   University Press, 1971.
Chinese Rhyme Prose: fu of Han & the Six Dynasties Period. New York: Columbia
   University Press, 1971.
The Complete Works of Chuang Tzu. New York: Columbia University Press, 1968.
An Introduction to Sung Poetry. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1967.
Basic Writings of Mo Tzu Hsun Tzu and Han Fei Tz. New York: Columbia University Press,
   1967.
Su Tung-p’o: Selection from a Sung Dynasty Poet. New York: Columbia University Press,
   1965.
Cold Mountain 100 Poems. New York: Grove, 1962; Cape: London, 1970.
Early Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 1962.
Records of The Grand Historian of China. New York: Columbia University Press, 1961.
   Records of the Grand Historian: Han Dynasty I & II; Qin dynasty. Hong Kong; New York:
   Renditions-Columbia University Press, 1993.

Arriving in Xiangyang a Second Time 再到襄陽訪問舊居
At Xiangshan Temple, Escaping the Heat 香山避暑
Climbing to the Top of Incense Burner Peak 登香爐峰頂
Early Winter 早冬
Feelings on First Entering the Gorges 初入峽有感
Fierce Heat 苦熱
Forty-five 四十五
Free and Easy Wandering 逍遙游
Little Pines 小松
Mountain Dwelling 山居
Night Visit from a Friend 友人夜訪
Presented To Liu Ching-wen 贈劉景文
Reading Zhuangzi 讀莊子
Sitting By The Water 臨水坐
Spending the Night in the Upper Cloister of Lingyin Temple 宿靈岩寺上院
Spring: Written at the Lake 春題湖上
Taking Leave of the Flowering Trees I planted on Eastern Slope, # 1 別種東坡花樹兩絕 一
Taking Leave of the Flowering Trees I planted on Eastern Slope, #2 別種東坡花樹兩絕 二
The Grave of Li Bai 李白墓
The Old Charcoal Seller 賣炭翁
The Temple of Bequeathed Love 遺愛寺
Traveling by Boat 舟行(江州路上作)
Visiting Mr. T'ao's Old Home 訪陶公舊宅
Visiting Yunju Temple 游雲居寺
Wang Zhaojun 王昭君二首
Writing Again On The Same Theme 重題