|
Xianglufeng by Bai's cottage on Lushan.
Writing Again On The Same Theme
|
Bai Juyi 722-846
The sun's high
I've slept enough
still too lazy to get up;
in a little room
quilts piled on
I'm not afraid of the cold.
The bell of the Temple of Bequeathed Love
I prop up my pillow to listen;
snow on Incense Burner Peak
rolling up the blind, I look at it.
K'uang's Mount Lu
a place for running away from fame;
marshal
a fitting post to spend old age in.
Mind peaceful
body at rest
this is where I belong.
Why should I always think of Ch'ang-an as home?
|
|
Chóng Tí
|
Bái Jūyì 722-846
Rì gāo shuì zú yóu yōng qǐ,
Xiǎo gé chóng qīn bú pà hán.
Yíài Sì zhōng yī zhěn tīng,
Xiānglú Fēng xuě bō lián kàn.
Kuānglú biàn shì táo míng dì,
Sīmǎ réng wèi sòng lǎo guān.
Xīn tài shēn níng shì guīchù,
Gūxiāng hé dú zài Cháng'ān.
|
|
|
Notes: 1. "The same theme" refers to Mountain Dwelling.
2. This poem is the third of a set of four poems with this title that continue the description of Bai's Mountain Lu house.
From Burton Watson's book of translations of Bai Juyi poems; Po Chu-I Selected Poems, Columbia University Press
|
|