|
A contemporay relative of Zhuangzi in Zhuangzi's old home town.
Reading Zhuangzi
|
Bai Juyi 772—846
Leaving homeland, parted from kin, banished to a strange place,
I wonder my heart feels so little anguish and pain.
Consulting Chuang Tzu, I find where I belong:
surely my home is there in Not-Even-Anything land.
|
|
Dú Zhuāngzǐ
|
Bái Jūyì 772—846
Qù guó cí jiā zhé yìfāng,
Zhōngxīn zì guài shǎo yōushāng.
Wèi xún Zhuāngzǐ zhī guīchù,
Rènde Wúhé shì běnxiāng.
|
|
|
Notes: From Burton Watson's book of translations of Bai Juyi poems; Po Chu-I Selected Poems, Columbia University Press
|
|