|
Pagoda at peak of 孤山 Gushan, 杭州Hangzhou
Lone Mountain Outing
|
Lone Mountain Outing to Visit Monks
Benevolent Beaver and Considerate Ox
Su Shi 1036-1101
Heavens auger snow
Clouds hug the lake,
Towers jut and stoop
Hills soar and fade.
Crystal clear lake
Rocks shudder
Fish can be counted,
Woods dense
No man voices
Birds collective chatter.
Left family this Winter Festival,
Ostensibly seeking hermits,
Actually to enjoy an outing!
Monk's lodge
Where is it?
Up winding path
On Worthy Cloud Hill.
Lone Mountain
Desolate
Who could bear it?
Hermits know the Way
Don't fathom loneliness.
Behind paper windows
Deep in bamboo hut
Savoring warmth,
Brown robe drapped
Round mat pearched
Meditating.
Sky frosty
Servants fret
Prepare return before dusk.
Depart mountain
Turn
Glance back
Clouds lace the woods,
Wild falcons circle pagoda.
Happiness to spare.
Return home
Wake from reverie.
Quickly! Jot down this verse!
Capture the fleeting encounter.
Once pure scene fades
No way to recapture.
|
|
Làrì Yóu Gūshān Fǎng Huìqín Huìsī Èr Sēng
|
Tiān yù xuě, yún mǎn hú,
Lóutái míngmiè shān yǒuwú.
Shuǐ qīng shí chū yú kě shǔ,
Lín shēn wú rén niǎo xiāng hū.
Làrì bù guī duì qīnú,
Míng xún Dàoren shí zì yú.
Dàoren zhī jū zài hé xǔ?
Bǎo yún shān qián lù pányū.
Gūshān gūjué shuí kěn lú,
Dàoren yǒu dào shān bù gū.
Zhǐ chuāng zhú wū shēn zì nuǎn,
Yōng hè zuò shuì yī tuán pú.
Tiān hán lù yuǎn chóu púfū,
Zhěng jiǎ cuī guī jí wèi bū.
Chū shān huí wàng yún mù hé,
Dàn jiàn yěhú pán fútú.
Zī yóu dànbó huān yǒu yú,
Dào jiā huǎngrú mèng qúqú.
Zuò shī huǒjí zhuī wáng bū,
Qīng jǐng yī shī hòu nán mó.
|
|
|
|