Passing Huangzhou


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


The Changjiang from the West Hill, across the river from Huangzhou

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

Passing Huangzhou
        Zhang Wentao 1764-1814

Returning in a lone boat,
Spring clothes soaked with cold
        night waters gloomy.
Like a west flying crane
        over the Great River,
Under a bright moon
        in a dream
                I pass Huangzhou.
 
Guò Huángzhōu
Zhāng Wèntáo 1764-1814
Qīng líng yī yè dú guī zhōu,
Hán jìn chūn yī yè shuǐ yōu.
Wǒ sì Héngjiāng xī qù hè,
Yuè míng rú mèng guò Huángzhōu.
 
Translator: Dongbo 東波

Notes:
Zhang Wenzhou's home town was in Sichuan. He wrote this poem as he was returning up river on the Changjiang to his home in Sichuan. In a way river travel was pleasant, but on a cold damp spring morning, he must have been dreaming of a warm fire at home.

 
 
Related Items:
Huángzhōu 黃州
Húběi 湖北
Sìchuān 四川