Dreaming of Yuan Zhen


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Wei riverside market in Xianyang

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

Dreaming of Yuan Zhen
Bai Juyi 772-846

At night you came and took my hand 
        and we wandered  together in my dream;
When I woke up in the morning 
        there was no one to stop the tears 
                that fell on my handkerchief.
At the Zhang Inlet your aged body 
        three times passed through sickness;
At Xianyang to the grasses on your grave 
        eight autumns have come.
You--buried beneath the Springs
        your bones mingled with clay;
I--lodging in the world of men
        my hair white as snow.
A-wei and Han-lang both followed in their turn;
Among the shadows of the Terrace of Night 
        did you know them or not?
 
Mèng Wēizhī
Bái Jūyì 772-846

Yè lái xiéshǒu mèng tóng yóu,
Chén qǐ yíng jīn lèi mò shōu.
Zhāngpǔ lǎo shēn sān dù bìng,
Xiányáng cǎo shù bā huí qiū.
Jūn mái quánxià ní xiāo gǔ,
Wǒ jì rénjiān xuě mǎn tóu.
Āwèi Hánláng xiāng cì qù,
Yètái mángmèi dézhī fǒu.
 
Translator: Arthur Waley 亞瑟·魏黎

 
 
Related Items:
Shǎnxī 陝西
Xiányáng 咸陽