Staying Alone at Wang’s Home, in Mount Bo


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

Staying Alone at Wang’s Home, in Mount Bo
(To the Tune of Qingpingyue)

        Xin Qiji (1140-1207)

Hungry rats circling the bed,
bats flurrying around the light,
the wind and rain battering
on the pine-covered roof,
the torn window paper keeps
muttering to itself.
A life stationed
thousands of miles away,
north of the Great Wall,
south of the Yangtze River,
now finally back home, I find
my temples gray-tinged,
and my face wrinkle-covered.
Deep in an autumn night,
awaking under a worn cloth quilt,
I seem to be still seeing
the far-away rivers and mountains.
 
Qīnɡ Pínɡ Lè
Xīn Qìjí 1140-1207

Rào chuánɡ jīshǔ,
Biānfú fān dēnɡwǔ.
Wūshànɡ sōnɡfēnɡ chuī jíyǔ,
Pòzhǐ chuānɡjiān zìyǔ.

Pínɡshēnɡ sàiběi jiānɡnán,
Guī lái huáfà cānɡyán.
Bùbèi qiūxiāo mènɡ jiào,
Yǎnqián wànlǐ jiānɡshān.
 
Translator: Qiu Xiaolong 裘小龍

Notes:
This Mount Bo is in 廣丰縣 Guangfeng County, 江西 Jiangxi Province. We have not yet visited. This photo by Longhushan.

[大意]饑餓的老鼠繞著床來回奔竄,蝙蝠圍著燈光上下翻飛。屋頂上狂風卷來松濤陣陣的呼嘯,殘破的窗紙瑟瑟作響,好像在絮絮不休地自言自語。我一生征戰在大江南北,如今歸來已是容顏衰老頭髮斑白。在這蕭瑟的秋夜,寒風吹適了單薄的布被,我難以成寐,朦朧中眼前浮現出遼闊無垠的祖國河山。

 
 
Related Items:
Lónghǔshān, Dragon Tiger Mountain 龍虎山
 
Jiāngxī 江西