|
Moon over Xixiangchi 洗象池
Moth Eyebrow Mountain Moonsong
|
Li Bo
Crescent moon over Emeishan
half disk of autumn*,
Reflected in the Pingqiang River
drifting with the river flow.
At night I embark from Qingxi
bound for Three gorges,
Now below Yuzhou
how I miss not seeing you!
|
|
Éméishān Yuè Gē
|
Éméishān yuè bàn lún qiū,
Yǐng rù Píngqiāng jiāngshuǐ liú.
Yè fā qīng xī xiàng Sānxiá,
Sī jūnbùjiàn xià Yúzhōu.
|
|
|
Notes: This shot is of the moon over the roof of the Xixiangchi 洗象池, Elephant Washing Pool Temple midway up the Emeishan trail.
* This line gratefully borrowed from the translation of Dryden Linsley Phelps and Mary Katherine Willmott in Pilgimage In Poetry To Mount Omei. Dryden and Mary were collegues for twenty years during the 1920's and 1930's in the Department of Foreign Languages at West China Union University, Chengdu, Sichuan.
|
|