|
Cold Changjiang River at 夔門, Kui Gate at the start of Qu Gorge
Scaling Heights
|
Du Fu 712-770
Fierce wind on high, gibbons mornful wail,
White sand spit, birds flit aimlessly.
Wind whistles, xiaoxiao leaves fall,
Never-ending, Changjiang surges by.
Autumn blues, a thousand miles from home,
Constantly ill, I scale the tower alone.
Bitter difficulties breed gray temples,
I pause, thwarted, gulp a cup of murky wine.
|
|
Dēng Gāo
|
Dù Fǔ 712-770
Fēng jí tiān gāo yuánxiào āi,
Zhǔ qīng shā bái niǎo fēi huí.
Wú biān luò mù xiāoxiāo xià,
Bùjìn Chángjiāng cǔngǔn lái.
Wànlǐ bēi qiū cháng zuòkè,
Bǎinián duōbìng dú dēngtái.
Jiānnán kǔ hèn fán shuāngbìn,
Liáodǎo xīn tíng zhuójiǔ bēi.
|
|
|
Notes: Written in 767 when Du Fu was living in Kuizhou, today's Fengjie at the west end of the Three Gorges.
|
|