|
The Meditation Hall behind Poshan Temple
|
Chang Jian fl.727
I entered an ancient temple at dawn
The rising sun lit the tall trees
A trail led off to a secluded place
To a meditation hall in a flowering wood
Where mountain light pleased the hearts of birds
And pond reflections stilled men's minds
The ten thousand noises were hushed
All I heard was a bell
|
|
Tí Pòshānsì Hòu Chányuán
|
Cháng Jiàn fl. 727
Qīngchén rù gǔ sì,
Chūrì zhào gāo lín.
Qūjìngtōngyōu chù,
Chánfáng huāmù shēn.
Shān guāng yuè niǎo xìng,
Táyǐng kōng rén xīn.
Wànlài cǐ jù jì,
Wéi yú zōng qìng yīn.
|
|
|
Notes: From the book Poems of the Masters, China's Classic Anthology of Tang and Song Dynasty verse. One of the best, if not "the best", books of general translations of Chinese poetry. Wonderfully detailed notes on each poem and all poems are displayed in the original Chinese.
Translated by Red Pine, published by Copper Canyon Press.
|
|