From The Highest Tower Of White Lord Citadel


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Kuimen, Kui Gate viewed from Baidicheng

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

From The Highest Tower Of White Lord Citadel
        Dù Fǔ  712-770 

The citadel spikes, the pathway skews, 
        trailing banners brood;
Alone
         I stand on half-hid heights of this soaring tower.
The gorge cleaves: 
         as clouds rain black, 
                  dragons & tigers howl;
The Jiang clears:
         in sun's embrace, 
                  snappers & gators rove.
The Helios Tree's western branches  
         facing a cloven rock;
Foundering River's eastern reflections  
         follow Endless Flow.
With goosefoot cane, 
         sighing the world--
                 who are you, fellow?
Tears of blood spatter the void--
         turn back your white poll.
 
Báidìchénɡ Zuì Gāo Lóu
Dù Fǔ 712-770

Chénɡ jiān jìnɡ zè jīnɡ pèi chóu,
Dú lì piāomiǎo zhī fēilóu.
Xiá chè yún mái lónɡ hǔ wò,
Jiānɡ qīnɡ rì bào yuán tuó yóu.
Fúsānɡ xī zhīduì duànshí,
Ruòshuǐ dōnɡyǐnɡ suí chánɡliú.
Zhànɡ lí tàn shì zhě shuí zǐ,
Qì xuè bènɡ kōnɡ huí bái tóu.
 
Translator: David McCraw 譯者

 
 
Related Items:
Báidìchéng 白帝城
Chóngqìng 重慶
Fèngjié Kuízhōu 奉節 夔州
Qútángguān (Kuímén) 瞿塘關 (夔門)
Qútángxiá 瞿塘峽
Sānxiá 三峽