Ancient Air #42


 
Search
 
About us
Contact us
 
 

 


Miluo River in Hunan where Chu Yuan drowned.

Slideshow  Google Map  Timeline  Timemap  Text Mode  Comments (0)

Ancient Air #42
         Li Bo 699-762

Dipping, soaring
        a pair of white gulls
                 call in flight;
The clear river flows.
It's fitting to befriend the boy of the seas;
How could they consort
        with the cranes of the clouds?
Laying their shadows to rest
        they sleep upon moonlit sands,
Then, gliding upon fragrance
        they play on a springtime isle.
"I, too, would like to cleanse my heart...
To forget the world and follow you forth."
 
Gǔ Fēnɡ
Yáo yì shuānɡ bái’ōu,
Mínɡ fēi cānɡ jiānɡ liú.
Yí yǔ hǎirén xiá,
Qǐ yī yúnhè chóu.
Jì yǐnɡ sù shāyuè,
Yán fānɡ xì chūnzhōu.
Wú yì xǐ xīn zhě,
Wànɡ jī cónɡ ěr yóu.
 
Translator: Paula Varsano 翻譯者

Notes:
Translation from Paula Varsano's great book on Li Bo, Tracking the Banished Immortal, The Poetry of Li Bo and Its Critical Reception, University of Hawaii Press, 2003. Page 172.

 
 
Related Items:
Húnán 湖南
Mìluójiāng 汨羅江